This is a translated page. The original can be found here: http://www.hoshi.it/blog/index.php/2008/06/19/disponibile-firefox-3/
giu 19 6月19日

Come già anticipato dal Piccione nel precedente articolo , Firefox 3 è disponibile da pochissime ore ei supporter del panda rosso non potevano non fare l'upgrade di quello che ormai contende il posto a Internet Explorer come browser più popolare del web.でピジョンから予想通り前回の記事は、Firefox 3は、赤パンダの数時間とサポーターから入手可能ですが、アップグレードを行うことができませんでした、今最も人気のあるウェブブラウザなどのポストは、Internet Explorerと主張している。

L'aspetto grafico non presenta grandi stravolgimenti, possiamo dire che l'interfaccia è una diretta evoluzione di quanto già abbiamo visto in Firefox 2.外観とは大きな激変を感じませんが、我々は、インタフェースが我々はFirefox 2で見たことの直接的な進化であると言うことができます。

Più importanti novità riguardano invece l'integrazione tra il browser e il sistema operativo su cui esso gira: il browser è in grado di riconoscere il tema presente nel SO ed applicarne quindi le corrispettive icone ed avere così una interfaccia in perfetta sintonia con quello che rappresenta l'aspetto grafico del sistema operativo.もっと重要な変更はなく、それが実行されているブラウザとオペレーティングシステム間の統合を懸念:ブラウザは何であるかと完璧な調和のインターフェイスを持っているので、OSのテーマを認識し、対応するアイコンを適用し、することができますお使いのオペレーティングシステムの外観。 Grandi risultati per esempio si vedono su Linux e Mac (su quest'ultimo, in particolare, Firefox ha un approccio molto in stile Safari, popolare browser di casa Apple).偉大な結果は、Linux、およびMac上の例(後者では、特に、FirefoxがAppleから一般的なWebブラウザは、スタイルSafariで多くを持っている)に見られている。

Vediamo ora le ulteriori novità.今度は他の機能を見てみましょう。

Non mancano comunque utility sfiziose come servizi disponibili e accessibili direttamente da barra degli indirizzi (salvataggio dei link su segnalibri ho abbonamento alla pagina tramite RSS) con grande comodità.偉大な快適さと(私がRSS購読を介してページにリンクするブックマークの保存)のアドレスバーから直接ただし、利用可能なユーティリティ·サービスとしておいしいし、アクセスがあります。

A livello di prestazioni, Firefox 3 supera la precedente release in quanto il suo codice è più snello e ottimizzaato rispetto a Firefox 2.そのコードはFirefox 2よりも合理化されたとottimizzaatoとしてパフォーマンスの面で、Firefox 3は、以前のリリースを超えています。 Che dire: davvero complimenti a Mozilla Foundation.何を言うべきか:実際にMozilla Foundationに補完します。

Anche sul fronte sicurezza, Firefox 3 compie un ottimo lavoro: in stretta collaborazione con Google, nella digitazione di un indirizzo il browser verifica se tale indirizzo sia presente nella lista nera presente in StopBadware.org.アドレスは、StopBadware.orgのブラックリストの存在にある場合は、セキュリティ面では、Firefox 3はGoogleとの緊密な連携で大きな仕事をして、ブラウザチェックでアドレスを入力します。 In ogni caso, Firefox mostra ben in evidenza l'indirizzo a cui si stanno rilasciando eventuali dati sensibili (quante volte vi potrebbe essere capitato di vedere un link di una pagina delle Poste Italiane ma con un dominio del tutto anomalo?) .いずれにしても、Firefoxは明らかに任意の機密情報を(あなたがイタリア語のページへのリンクを見られますが、全く異常なドメインでたかもしれない何回?)解放されているにアドレスを示すが表示されます。

Grandissima novità riguardo il download : in Firefox due chiudendo il browser automaticamente il download veniva interrotto senza alcuna possibilità di recuperarlo. Con Firefox 3 invece il download manager è in grado di effettuare il resume dei download in corso funzionando quindi alla stessa maniera di un qualsiasi software specifico per tale scopo . ダウンロードに関する大きなニュース:ブラウザを閉じることにより、2つのFirefoxが自動的にダウンロードするには回復するチャンスで中断されたFirefox 3での代わりに、ダウンロードマネージャが進行してダウンロードを再開することができますし、任意のソフトウェアと同じ方法を実行している。特にこの目的のために。
Naturalmente anche il supporto alle estensioni non è stato cambiato in quanto da sempre punto di forza di Firefox, adesso è possibile cercare un componente direttamente dalle opzioni attraverso un piccolo motore di ricerca che permetterà il download di estensioni autorizzate e certificate con sicurezza.それは常にFirefoxの強さであったので、当然のことながら、サポートの拡張子が変更されていない、今すぐダウンロードして拡張が承認され、安全な認証を可能に小さな検索エンジンを介してオプションから直接コンポーネントを検索することができます。

C'è ancora molto da scoprire ma sicuramente chi usava Firefox già da prima non resterà deluso.そこに発見することがはるかにはまだですが、確かに前からFirefoxを使用する人は失望することはできません。 Per chi non lo ha mai usato beh….これまでよく使われていない人のために.... che cominci subito xD.それは今XDの開始されます。

Buona navigazioneハッピーサーフィン

Translate this postこの記事を翻訳

Articoli simili関連記事

  • Nessun articolo simile trovato類似したアイテムは見つかりませんでしたん

3 risposte to “Disponibile Firefox 3” "利用可能なFirefox 3の" 3レスポンス

  1. Piccione ha detto: ピジョンは言った:

    Caro Jark ti posso anche dare un'ottima notiza: i 5.000.000 di download in un giorno sono stati superati. Jark親愛なる、私も良いnotizaを与えることができます:一日500万ダウンロードを超えました。 In ben 8.000.000 di persone oggi usano la versione del miglior browser di sempre: Firefox 3 !圧倒的800万 のFirefox 3:人々は今日、最高のブラウザのバージョンを使用! Campione del Mondo!!!世界チャンピオン! E mi son fatto pure il certificato !と私も作って証明書を

  2. Doroty ha detto: ドロシーは言った:

    io rimango sempre fedele a explorer….私はエクスプローラには常にtrueです....

  3. Piccione ha detto: ピジョンは言った:

    E fai malissimo… eheheh… senza contare che con il buon Firefox hai una quantità quasi infinita di estensioni utilissime !と非常に悪く、それを行う...へへ...適切なFirefoxであなたは、ほぼ無限の数持っていることを言及しない便利な拡張機能を

Lascia la tua rispostaあなたの答えを残す