Si chiama Blue Earth e promette di essere una piccola rivoluzione nel mondo degli Smartphone. それはブルーアースと呼ばれ、スマートフォンの世界で小さな革命であることを約束している。 Il suo punto di forza pare essere l'assoluta Eco Compatibilità.彼の強さはEco絶対的な互換性であると思われる。 Dico “pare” perché effettivamente lo mostreranno come anteprima al World Mobile Congress, ma intanto Samsung ne ha decantato le lodi.彼らが実際にMobile World Congressでプレビューとしてそれを示したが、三星はその間賞賛を賞賛しているので、私は "明らかに"と言います。
Le caratteristiche ecologiche di questo potenziale gioiellino risiedono nella scelta di materiali plastici riciclati per la scocca e le strutture di supporto, totale assenza di materiali inquinanti come il berillio, totale attenzione al risparmio energetico grazie ad un ridotto consumo di energia e alla possibilità di ricaricare il telefonino anche col sole grazie a delle celle solari applicate sul dorso.この潜在的な宝石の生態学的特性は、ハウジングと支持構造物のリサイクルプラスチックの選択に常駐するなど、ベリリウムなどの汚染物質の合計不在、合計削減エネルギー消費による省エネへの関心と能力を充電するさらに背面に適用された太陽電池を介して太陽と電話。
Questo telefonino si presenterà come uno smartphone touchscreen (un po' alla iPod) e tra i vari “gadget” ci sarà, pare, un “utile” contapassi che permetterà di calcolare la CO2 evitata facendosi una bella passeggiata verso il lavoro anziché andarci con l'automezzo.この携帯電話は、タッチスクリーンのスマートフォン(iPodに少し ')として、様々な "ガジェット"の間に表示されますが、明らかに、CO2を計算します "良い"歩数計は、散歩が機能するために作成する代わりに一緒に行くを避けます。 "車両。 Purtroppo al momento, tranne l'aspetto estetico e le caratteristiche accennate qui sopra non è dato sapere.残念なことに時を除いて、外観と、上記の特性が知られていません。
Certo, oltre ad essere un oggetto decisamente accattivante, potrebbe essere l'inizio di una produzione di cellulari ecologici più attenti all'ambiente e al risparmio energetico, cosa che (con tutti i cellulari in circolazione solo qui in Italia) non sarebbe affatto male!もちろん、非常に魅力的なオブジェクトである他に、生産セルの先頭にすべての悪いことはないだろう(ここだけイタリアで流通しているすべての携帯電話を含む)より環境に優しい環境に優しい省エネ、かもしれない!
Share on Facebook Facebookでシェア
Articoli simili関連記事
- Nessun articolo simile trovato類似したアイテムは見つかりませんでしたん




