This is a translated page. The original can be found here: http://www.hoshi.it/blog/index.php/2009/05/24/come-ci-trovate/
mag 24 5月24日

Non ingrassati spero!私は、禁油願っていません! (okey, pessima battuta). (はい、悪い冗談)。 Però, come ogni buon sito di “figate dal web” oggi voglio analizzare alcune delle chiavi di ricerca più buffe con cui ci avete trovato:しかし、何か良いサイト "のWebサイトからfigate"のように今日私はあなたが私たちを見つけたとおかしな検索キーの一部を探索したい。

  • manga il viso “: siccome molti hanno cercato “ viso manga per facebook ” o simili, questa persona ha pensato bene di condensare in questa frase ridicola… je manga er viso… ahò… mo nun se po' vedé! "マンガの顔"多くは"Facebookの漫画の顔"をしようとしたかのようにしたように、この人はこのばかげたフレーズ...アホjeの漫画の顔...えーに凝縮するためにフィットを見た...いくつかのmoの修道女 "を示している場合!
  • vestire ragazze ” o “ ragazze da vestire “: presumo cercassero qualche Dress-up games e non un sito di ragazze nude da rivestire… però non si sa mai."女の子のドレス" "女の子をドレスアップ":いくつかのドレスアップゲームではなく、プレイする裸の女の子のサイトを想定して求める...しかし、あなたは決して知らない。 Eheheh…へへ...
  • generatore nome gatto “: alla ricerca dell'originalità a tutti i costi, non un banale sito di nomi, ma addirittura un software di generazione di nomi per gatti. "名前ジェネレータ猫":すべてのコストではなく、些細なサイト名ですが、猫のための次世代ソフトウェアの名前で、オリジナリティを検索します。 Bisogna sottoporre questo progetto alla Microsoft!このプロジェクトをMicrosoftに提出しなければなりません!
  • quanto può resistere ad alte temperature uova piccione “: i casi sono due, o stavano cercando un progetto antincendio a base di uova di piccione o la ricetta per una stranissima frittata. 2例であるか、または非常に奇妙なのために鳩卵やオムレツのレシピとの戦いに基づいてプロジェクトを探していました"どのように鳩の卵は、高温に耐えることができます。"

Ma tra tutte… la più strana frase di ricerca è…しかし、すべての...検索語句の奇妙なは...

trasformare il mouse in un ventilatore “: a parte che bisogna essere veramente alla frutta per aver bisogno di una cosa simile… forse chi ha cercato questo è lo stesso dell'esperimento con le uova di piccione. "ファンにマウスを変換:"本当にそんなことを必要とする果物でなければならない部分...多分、これを試した人は鳩の卵と同じ実験です。 Che senso ha cercare di trasformare il mouse in un ventilatore?ファンにマウスを変換しようとしているのは何点? Mah…まあ...

Si riconfermano tra le più cercate: giochi per imparare l'italiano, giochi per vestire le bambole (i Dressup games), disegnare online (con la variante “pitturare online”) e le varie ricerche di siti con disegni per bambini da colorare.我々は引き分けオンライン(バリアント "塗装ライン"付)、人形(I Dressupのゲーム)のゲームをドレスアップ、イタリア語を学ぶために最も検索ゲームを再確認し、色の子供の図面と様々な研究サイト。

Che dire?何を言うことができる? Speriamo di esservi stati utili!我々は有用であったことを望む! :)

Translate this postこの記事を翻訳

Articoli simili関連記事

  • Nessun articolo simile trovato類似したアイテムは見つかりませんでしたん

Lascia la tua rispostaあなたの答えを残す